UAfilm.TV
Підписуйтесь

Зоряний шлях: Дискавері

Star Trek: Discovery
0
0
+339511
7.40
HD 1080p
Справжній подарунок усім шанувальникам наукової фантастики - шостий телевізійний серіал із всесвіту Star Trek, що цілком схожий на повноцінний ребут франшизи.

Сюжет розгортається за 10 років до подій оригінального серіалу, коли екіпаж корабля USS Discovery NCC-1031 відправляється в тривалу космічну експедицію, відкривати нові світи та інопланетні цивілізації.

Головна героїня – відважна та рішуча Мішель Бьорнхем, вона ж перший номер екіпажу корабля та зведена сестра містера Спока, яка допомагає космофлоту вивчати нові цивілізації, досліджуючи їх культуру та традиції…

Серіал «Зоряний шлях: Дискавері» (2017) варто дивитись онлайн в українському перекладі усім шанувальникам популярної франшизи та жанру Sci-Fi.

Кінокомпанія:
CBS Television Studios
Країна:
Рік:
Тривалість:
00:50:00
Звук:
DniproFilm, НеЗупиняйПродакшн | Багатоголосий
Статус:
2 сезон 14 серія
2 сезон - вбудована відео та аудіореклама.
Зоряний шлях: Дискавері

Підписатися на оновлення
  • Онлайн
  • Трейлер
Написати відгук
  • bowtiesmilelaughingblushsmileyrelaxedsmirk
    heart_eyeskissing_heartkissing_closed_eyesflushedrelievedsatisfiedgrin
    winkstuck_out_tongue_winking_eyestuck_out_tongue_closed_eyesgrinningkissingstuck_out_tonguesleeping
    worriedfrowninganguishedopen_mouthgrimacingconfusedhushed
    expressionlessunamusedsweat_smilesweatdisappointed_relievedwearypensive
    disappointedconfoundedfearfulcold_sweatperseverecrysob
    joyastonishedscreamtired_faceangryragetriumph
    sleepyyummasksunglassesdizzy_faceimpsmiling_imp
    neutral_faceno_mouthinnocent
  1. Goodwether
    Goodwether
    11 травня 2019 00:15
    -1
    Капітанку ще зміг витримати, але антропологиню вже ні...
  2. Гість Олена
    Гість Олена
    23 квітня 2019 21:38
    -3
    який тупий кінець... остання серія якась .. ну ніяка
    1. andiua
      andiua
      25 квітня 2019 22:50
      +1
      Не згоден. А ви чого чекали? Нормальне закінчення. Все розставили по місцях
  3. bo7
    bo7
    10 квітня 2019 23:01
    0
    в 12-й серії з'явилося якесь дивне скорочення "іі". Це що таке?)
    1. Systemalist
      Systemalist
      12 квітня 2019 19:14
      +1
      Гадаю Інформаційний Інтелект, так переклали AI (Artificial Intelligence)
  4. sg_ua
    sg_ua
    10 квітня 2019 14:12
    0
    а чому не можна розширити на весь екран?
  5. Гість Іван
    Гість Іван
    9 квітня 2019 11:07
    -11
    Своїм перекладом псуєте всю прекрасність української мови. Невже ви не чуєте як ріжуть слух феминітивні закінченя? Це неможливо слухати! Краще вже з російським перекладом дивитися.
  6. andiua
    andiua
    8 квітня 2019 22:09
    +3
    Сподіваюсь серіал буде продовжений.
    Останні серії(10-11 сезон2)в такому напружені тримають. Оце вже щось схоже на стар трек!
  7. fregaddd
    fregaddd
    8 квітня 2019 15:06
    0
    як для мене.всі актори зоряних шляхів(від класичного з Кірком до Вояджеру з Кетрін) були ідеальні та на своєму місці.А ле тут коється щось страшне)) Ця Макс,звичайно, гарна дівчина але навіщо вона таке виробляє зі свєю мімікою.І взагалі таке враження що акторів понабирали по блату.Тільки Спок більш меньш схожий на Спока))Але сам серіал норм.З нетерпінням чекаю оновлення серій.
  8. Гість Володимир
    Гість Володимир
    26 березня 2019 10:58
    +2
    Переклад супер. Українська поступово стає українською. А кого це бісить, той просто звик до куцої і обрізаної версії нашої мови.
    Щодо серіалу, то дивитись його мені важко... Я не бачив інших (давніших) версій і варіацій але ця, як на мене, дуже примітивна... Забагато санта-барбари, примітивна постановка, банальний сценарій, актори таке собі... Чисто для фанатів жанру і оригінальних версій (можливо).
  9. atrorubens
    atrorubens
    16 березня 2019 23:21
    +7
    Люди, котрі тут топлять за чистоту української мови і проти фемінітивів - ви хоч в курсі, що до приходу радянської влади з її реформами в українській мові фемінітивів було набагато більше, ніж зараз?
    Погугліть хоча б...
    1. Monkey
      Monkey
      26 березня 2019 09:54
      +3
      воно в перших серіях трьох незвично звучить, а потім ніц дивного :) Хороший переклад чудовго серіалу )
    2. Brandner
      Brandner
      16 квітня 2019 00:23
      +1
      Люди, які шанують мову, знають, що "фемінітивів" узагалі не існувало - це вигадка грантоїдської лівачні.

      Були жіночі форми іменників - але лише природні, усталені, які реально вносять додаткову інформацію: панна, княгиня, графиня.

      Хай вам добра не буде, убивці Української мови!
  10. Гість Віктор
    Гість Віктор
    16 березня 2019 15:28
    +4
    Отличный перевод, спасибо ребятам за работу, кстати чего все бесятся из за рекламы, это их заработок, никто не будет работать бесплатно советский союз закончился к счастью
  11. Богдан
    Богдан
    28 лютого 2019 23:16
    -5
    З кожним новим серіалом про зоряний шлях - білих людей все менше а збочень більше. Особисто для мене неможливий до перегляду фільм. Вони перегнули палицю...
    1. Василий Фатеев
      Василий Фатеев
      12 березня 2019 19:47
      -2
      Так і є такі тенденції тепершнього життя. І це дуже сумно.
    2. GhostDragon
      GhostDragon
      20 березня 2019 01:26
      0
      Не розумію, чим вас не задовольняють чорношкірі актори. Як на мене, їхня гра на доволі високому рівні і сам сюжет цікавий та динамічний. Не бачу жодних "збочень".
  12. cgf08166
    cgf08166
    13 лютого 2019 21:14
    -12
    - Переклад проплачених елгебетешних грантоїдів? Командорки з комісарками. Чого вам не йметься? Хто вас притісняє? laughing
  13. Самат
    Самат
    9 лютого 2019 21:30
    +10
    Мені так сподобався 1 сезон я ніяк не міг знайти 2 сезон серіалу по російський я думав українською його немає але ви приємно мене здивувули
  14. rambit1983
    rambit1983
    4 лютого 2019 16:16
    +66
    Звісно вибачаюсь наперд, але, здається мені, ви люди трохи зажрались ))))
    В Україні майже немає толкової озвучки фільмів і серіалів, а ви обсераєте тих хто є.
    Особисто мені дуже подобається робота DniproFilm, а реклама присутня бо вони мусять щось їстоньки. Ніхто свою роботу не робить безкоштовно. Особисто мене вона не напрягає, а якість їхньої озвучки можу порівняти з дуже якісною компанією з країни про яку не можна говорити - LostFilm.
    DniproFilm! так тримати і бажаю подальшого розвитку.
    P.S. Українська мова дуже співуча й багатогранна, тому казати що хтось сказав правильно, а хтось не дуже... бєєєє!!!
    А тепер про кіно.
    Дивитись серіал можна. Задумка дуже непогана, дивлюсь з першої серії, але ця тенденція зарубіжного сінематографа починає бісити (я про те що хлопчик+хлопчик... ну ви зрозуміли).
  15. WestLion
    WestLion
    24 січня 2019 22:40
    -12
    DniproFilm, мдя, вбудована реклама та ну його. Русняві ресурси цим кишать, а тепер це тут. Я готовий потерпіти на початку та навіть тицьнуть на рекламу аби чувакам якась копійка була, але коли так нагло реклама вискакує це бісить. Ні дякую я краще з субтитрами подивлюсь. Або почекаю на апостолів фемінітивів - НеЗупиняйПродакшн)))
    1. 123
      123
      20 лютого 2019 19:18
      +1
      Мені також не подобається реклама, та багато хто також не любить її, як, наприклад, по телевізору. Але не хочеш, то не дивись. Ніхто не заставляє. Чекай іншої озвучки. Особисто я дивлюсь мовою оригіналу.