UAfilm.TV
Моя колекція

Анігіляція

Annihilation
7.90
HD 1080p
Новий, науково-фантастичний трилер за мотивами однойменного роману Джеффа Вандермеєра про неймовірно експедицію в аномальну «Зону Х».

Сюжет виставляє людину об'єктом дослідження і дослідів позаземних сил. Так, в далекому майбутньому на Землі з’являється смертельно небезпечна територія з великим рівнем аномалії. Вчені не можуть пояснити, що саме там відбувається, а усі експедиції повертаються не в повному складі та з сильними психічними розладами. Чергова експедиція, у складі якої зібрались психолог, біолог, топограф і антрополог мають дослідити таємницю, витоки якої знаходяться поза межами Землі…

Фільм «Анігіляція» (2018) буде цікавою усім шанувальникам якісної, інтелектуальної фантастики.

Режисер:
Кінокомпанія:
DNA Films, Paramount Pictures, Scott Rudin Productions
Рік:
Тривалість:
01:55:29
MPAA:
R
Звук:
НеЗупиняйПродакшн | Багатоголосий
Анігіляція

Підписатися на оновлення
  • Онлайн
  • Трейлер
Написати відгук
  • bowtiesmilelaughingblushsmileyrelaxedsmirk
    heart_eyeskissing_heartkissing_closed_eyesflushedrelievedsatisfiedgrin
    winkstuck_out_tongue_winking_eyestuck_out_tongue_closed_eyesgrinningkissingstuck_out_tonguesleeping
    worriedfrowninganguishedopen_mouthgrimacingconfusedhushed
    expressionlessunamusedsweat_smilesweatdisappointed_relievedwearypensive
    disappointedconfoundedfearfulcold_sweatperseverecrysob
    joyastonishedscreamtired_faceangryragetriumph
    sleepyyummasksunglassesdizzy_faceimpsmiling_imp
    neutral_faceno_mouthinnocent
  1. UmkA
    18 травня 2018 16:59
    +2
    Фільм класний і трохи добряче дивний. Мені дуже сподобався. Але...
    Питання до перекладу. Чому "біологиня", а не "біологічка"? Проживши все життя тут, я ні разу не чув "біологиня", а от про "біологічку" чув і не раз. Тож, якщо в Україні говорять "біологічка" - це українське (майже літературне) слово, яке створив сам український народ. А от "біологиня" - це вже якась маячня, основана бажанням виділитися і більше нічим, в той же час, нехтуючи українською мовою (літературною чи розмовною). Те ж саме актуальне і до "психологічок", "географічок" та інших "професіонелИНЬ". smirk
    Чи я десь помиляюся?
    Та.Ще. Через такий переклад, особисто в мене, було неймовірне бажання пошукати озвучення іноземною мовою, на превеликий жаль confused
  2. рус
    17 травня 2018 18:40
    0
    трішки затягнуто, але непогано
  3. Гість Олександр
    15 травня 2018 22:40
    0
    Фільм класний, а от переклад - справжня біда. Склалося таке враження, що студія перекладу намагалася всім довести, що їхня українська найбільш українська з усіх українських мов. Хоча, по факту, лише відволікала від сюжету і сенсу перекладеного. Хоча повторюся: фільм дуже сподобався.
  4. Юлія
    13 травня 2018 22:11
    0
    Кіно знято добре, спецефекти на рівні. Сюжет більш-менш. Але кінець не логічний, що дратує. Взагалі від фільму виникла тошнота.
  5. Інший Сергій
    10 травня 2018 01:40
    +3
    Панове, ви їй-богу, як малі діти ... "біологиня","психологиня"... караул, немає! Даруйте, а "богиня" є? Жива мова, тим і відрізняється від латини, що розвивається. Немає сьогодні, буде завтра!!! Зніміть шори з мізків! Продовжуйте творити "солов'їну" :)
    1. Akuma_07
      12 травня 2018 19:46
      +1
      Це занадто смішно слухати)) Це якийсь брєд, бо немає в українській мові такого, принаймі зараз.
  6. Анна
    8 травня 2018 21:02
    0
    Мне было интересно,кому то может показаться нудным,это больше любителям непонятного и неспешного:)
  7. Гість Родіон
    3 травня 2018 23:11
    +1
    Чудовий фільм. Давно нічого подібного не дивився.
  8. tryservises
    1 травня 2018 14:43
    0
    Чимось нагадує Стругацьких, "Сталкера". Цікаво, незрозуміло, місцями нуднувато, але загалом цікаво.
    "псохологиня, фізикиня..." - ніхто в реальному житті так не розмовляє. ОК, я такого не чув. Особливо коли жінка говорить про себе, ну не називають себе "біологиня" типу "біологічка"...
    Під час фільму виникає багато запитань, які не вирішуються і після перегляду. Після перегляду лишився "пришарашений"... :)
    Взагалі фільм сподобався
    1. Стара Школа
      6 травня 2018 14:09
      0
      Добре сказано.Зауважу лиш,шо "Сталкер" -Тарковського, а "Пікнік На Узбіччі" - Стругацьких.
  9. Гість Лис Микита
    1 травня 2018 01:18
    +3
    Фільм був упоротий, а я ні.

    Сподобався. Ще раз дивитися не стану.
  10. mcfassgo
    30 квітня 2018 22:14
    -7
    всем необразованным посвящается. я филолог, изучаю украинский язык с такой стороны, о которой большинство комментаторов и не слышало. и у меня вопрос, вы тут все с филологическим образованием делаете вывод о том, что феминитивов (да, глупышки, они именно так называются) в украинском языке не существует? ну так вот, я вас разочарую. они есть и уже активно используются как в научной, так и в разговорной речи.
    1. risakhnenko
      1 травня 2018 02:31
      +13
      І саме тому ви пишите на російській?
      1. UmkA
        18 травня 2018 17:10
        -1
        Така відповідь дуже нагадує російське телебачення. Не маєш що відповісти, назви опонента дурнем і почни на нього гавкати. Дуже "розумно", а головне дієво. Коротко і народ задоволений, лайки ставить, всі щасливі тільки от користі нуль.
        Якщо в людини є адекватні аргументи - хай говорить хоч на російській чи латині.
        Та якщо ви не маєте можливості дискутувати на рівні опонента і приходите на інтелектуальну дуель без зброї - не варто виставляти на показ своє невігластво.
        Чи у вас все ж є аргументи і ми зможемо їх прочитати?
    2. Стара Школа
      6 травня 2018 14:05
      +2
      Як мені в печінках сидять,отакі от "абразовані" російськомовні мудрегелі, які впродовж мого життя, вперто та натхненно несуть світло знань для мого темного розуму. Справа не в тому,чи фемінітиви то є філологічно обгрунтовано та вірно, а в тому наскільки доречно. Сподіваюся, що хоч хтось відчув, що сідаючи в автівку рівень комфорту в ній знааачно вищий за звичайне авто,а от "це о два" куди нижчий, та й на вибоїнах не так трусить в автівці ніж у автомобілі. Тож думаю "полковниця" на відміну від пані полковник, не братиме хабарів і краще буде дотримуватися статутів та законодавства. А про те,що т.з. фемінітиви безбожно ріжуть слух певно і заїкатися не варто. Та що я невіглас(чи то пак хлупишка) можу про це знати?

      П.С.Чілавєку філолагу каторий ізучаєт украінскій язик с неслишной сторони, мабуть буде цікаво дізнатися, що речення слід починати з великої букви. smirk
    3. Valiant
      8 травня 2018 13:03
      0
      "всем необразованным посвящается" "разочарую"
      Та що ви кажете, як цікаво, як цікаво.


      Гарний фільм.
  11. Гість Рома
    29 квітня 2018 22:53
    +3
    наркоманський фільм
    а ще переклад, можливо то нові норми , але психологиня, біологиня, хто так розмовляє? не робіть переклад фільму екзаменом з української мови
  12. коL
    29 квітня 2018 15:49
    +1
    Ну такий собі фільм
  13. MOksaniA
    24 квітня 2018 23:22
    0
    Різної фантастики мною бачено-перебачено, ця цікава, хоч і місцями дивна... Не зрозуміла суть спогадів про зраду... АЛЕ
    фільм класний, особливо прикольний момент, коли ведмідь "говорив" голосом вбитої жінки...брррр, аж пробрало.... А і ще ця їхня психлогИНЯ...хах
  14. Своє бачення
    23 квітня 2018 00:51
    0
    Вдумливий перегляд кінофільму приніс широкий спектр емоцій, як зацікавлення і здивування, так і (залежно від моменту) страх, я задоволений переглядом, побільше б інтелектуального кіно.
    Пороте що до перекладу згоден, як було згадано нижче глядачем Nivelwerk:
    "Не має такого слова як психологіння є психолог і біологіння не має є біолог."
    Але і на тому дякую за переклад!
  15. Nivelwerk
    20 квітня 2018 01:54
    +3
    Не має такого слова як психологіння є психолог і біологіння не має є біолог.
    1. Глядач
      30 квітня 2018 11:56
      -2
      Перш ніж вирішувати є такі терміни чи немає, вивчіть правила написання вже відомих Вам слів. Позаяк усі бачать, що з граматикою у Вас великі проблеми.