UAfilm.TV
Моя колекція

Великий куш

Snatch.
0
0
+4450
8.30
HD 1080p
Неймовірно крута та захоплююча кримінальна комедія від неперевершеного Гая Річі.

Головні герої фільму - це різноманітні аферисти та авантюристи, грабіжники, скупники крадених коштовностей, боксери, цигани, дрібні бізнесмени. Грабіжник Френкі-Чотири пальці, успішно обчистивши ювелірний магазин з коштовностями в Антверпені, везе своєму босові Аві в Нью-Йорк діамант в 86 карат. По дорозі він зупиняється в Лондоні, щоб купити собі зброю у російського гангстера Бориса Бритви, і зробити ставку на нелегальних боксерських боях у жорстокого кримінального авторитета Цеглини. У цей самий час, власники залу ігрових автоматів Турецький і Томмі виставляють на цих боях боксера Розкішного Джорджа, якого дуже просто нейтралізує один спритний циган Міккі - що ставить Турецького в дуже небезпечне становище... Тим часом Борис хоче забрати діамант собі і наймає скупників коштовностей Сола і Вінні, щоб вони нейтралізували Френкі... Бос Аві, переживаючи за діамант, наймає кілера Тоні - Куля в Зубах знайти Френкі. Всі вони потрапляють у вир подій, несподіванок і дурниць - адже кожен хоче зірвати великий куш!

Фільм Великий куш» (2000) варто дивитись онлайн в українському перекладі усім шанувальникам якісного кіно.

Режисер:
Кінокомпанія:
Columbia Pictures Corporation, SKA Films
Рік:
Тривалість:
01:42:46
MPAA:
R
Звук:
1+1 | Двоголосий, К1, Україна, ICTV | Багатоголосий
Великий куш

Підписатися на оновлення
  • Онлайн
  • Трейлер
Завантаження...
Написати відгук
  • bowtiesmilelaughingblushsmileyrelaxedsmirk
    heart_eyeskissing_heartkissing_closed_eyesflushedrelievedsatisfiedgrin
    winkstuck_out_tongue_winking_eyestuck_out_tongue_closed_eyesgrinningkissingstuck_out_tonguesleeping
    worriedfrowninganguishedopen_mouthgrimacingconfusedhushed
    expressionlessunamusedsweat_smilesweatdisappointed_relievedwearypensive
    disappointedconfoundedfearfulcold_sweatperseverecrysob
    joyastonishedscreamtired_faceangryragetriumph
    sleepyyummasksunglassesdizzy_faceimpsmiling_imp
    neutral_faceno_mouthinnocent
  1. NickZart
    9 липня 2018 23:01
    +4
    Я звісно розумію що цим телевізійним перекладачам платять за наявність перекладу а не за його якість, але такий монотонний підхід вбив половину гумору картини. Знаючи як в оригіналі обіграли вимову циган, і на чому там базувався гумор, то стає досить ніяково та неприємно. Навіть Гоблін (Щоб цій падлі все було "чудово" цьому в житті...ну ви зрозуміли). Короч, це я до того, що навіть цей покидьок підійшов до перекладу вірно! І там розумієш жарт з тими-ж собаками.
    Ну що нашим заважало вимовити замість песики - ПІЄСЬКІ! (і вже розумієш подвійність такої вимови та гумор цієї ситуації). І таких прикладів купа!
    1. John Dead
      20 липня 2018 18:11
      0
      Вибір дубляжу досить великий .